Skip to main content Skip to search results

Showing Records: 1 - 10 of 403

A Miami-Peoria dictionary / Myaamia neehi peewaalia kaloosioni mahsinaakani, 2005

 Item
Identifier: NALC-MLP-003
Scope and Contents A Miami-Peoria dictionary, by Daryl Baldwin and David J. Costa. A compilation of hundreds of example sentences drawn from the original records illustrating the use of words in the Miami-Peoria language. Word-building processes are accompanied by illustrations, plus dialect information, place names, and an extensive guide to the pronunciation and spelling of the language can all be found. An essential tool for students of the Miami-Peoria language, as well as for people studying the culture of...

Aboha anutaka, 2008-01-29

 Item
Identifier: NALC-CHA-010.001
Scope and Contents Audio recording of Paula Wilson Carney, Choctaw elder, in which she recounts her experience growing up on a farm with her grandmother. Told in the traditional Choctaw language. English and Choctaw transcription and translation components prepared by Eveline Steele, Choctaw language consultant.

Aboha anutaka (transcription), 2008-01-29

 Item
Identifier: NALC-CHA-010.002
Scope and Contents Transcription of an audio recording of Paula Wilson Carney, Choctaw elder, in which she recounts her experience growing up on a farm with her grandmother. Told in the traditional Choctaw language. English and Choctaw transcription and translation components prepared by Eveline Steele, Choctaw language consultant.

Aboha kvllo chito (transcription), 2008-01-29

 Item
Identifier: NALC-CHA-012
Scope and Contents Transcription of an audio recording of Bob Ludlow, Choctaw elder, in which he describes his experience working at the prison in Hodgin, Oklahoma. Told in the traditional Choctaw language. English and Choctaw transcription and translation components prepared by Eveline Steele, Choctaw language consultant.

Audio interview with members of the Choctaw dictionary committee by members of the Cherokee Nation, 2008-01-30

 Item
Identifier: NALC-CHA-002.001
Scope and Contents Audio interview with members of the Choctaw dictionary committee by members of the Cherokee Nation. Speakers include Paula Carney, Lillie Jessie, Abe Frazier, and Bob Ludlow.

Audio interview with members of the Choctaw dictionary committee by members of the Cherokee Nation (transcription), 2008-01-30

 Item
Identifier: NALC-CHA-002.002
Scope and Contents Transcription of an audio interview with members of the Choctaw dictionary committee by members of the Cherokee Nation. Speakers include Paula Carney, Lillie Jessie, Abe Frazier, and Bob Ludlow. Transcription and translation components in English and Choctaw prepared by Dorothy Gibson-Van Horn.

Ayuka aiasha, 2008

 Item
Identifier: NALC-CHA-013
Scope and Contents Audio recording of Bob Ludlow, Choctaw elder, in which he discusses the "ayuka aiasha." Told in the traditional Choctaw language.

Banaha ikbi and tansh hauwashko, 2008-01-29

 Item
Identifier: NALC-CHA-009.001
Scope and Contents Audio recording of recipes for making "banaha," the traditional bread of the Choctaw people, and another traditional bread ("Tansh Hauwashko"), featuing Choctaw elders Paula Wilson Carney. Told in the traditional Choctaw language. English and Choctaw transcription and translation components prepared by Eveline Steele, Choctaw language consultant.

Banaha ikbi and tansh hauwashko (transcription), 2008-01-29

 Item
Identifier: NALC-CHA-009.002
Scope and Contents Transcription of an audio recording of recipes for making "banaha," the traditional bread of the Choctaw people, and another traditional bread ("Tansh Hauwashko"), featuing Choctaw elders Paula Wilson Carney. Told in the traditional Choctaw language. English and Choctaw transcription and translation components prepared by Eveline Steele, Choctaw language consultant.

Beetle Bailey , 1975

 Item
Scope and Contents .PDF version of a full-color, bilingual issue of the comic book "Beetle Bailey" in Cherokee and English. Written by Mort Walker, translated by Martin Cochran. Developed by the Cherokee Bilingual Education Program. The first half of the book has illustrated stories written in Cherokee. The second half has the same stories in English.